한련(旱蓮)은 '가물 한에 연꽃 연'이듯, 마른땅에 자라는 연꽃이란 뜻으로, 잎과 꽃이 연꽃 같다고 붙여진 이름이다. 남미 페루가 원산으로 잎에 매운맛이 나고 음식 또는 약으로 쓴다. 매운 향 때문에 영어로 '코 nasus를 비틀다 torquere'는 라틴어에서 유래한 nasturtium[너스터(ㄹ)셤]이라 한다.
스페인어로 capuchina이다. '까뿌치나'하니 하얀 크림이 있는 카푸치노 커피가 떠오른다. 한련 capuchina와 커피 capuchino가 전혀 관련이 없는 것도 아니다. 아무튼 스페인왕립학술원 스페인어사전(DRAE)은 capuchina를 "한련과의 덩굴성 식물로, 덩굴줄기는 3-4m이고, 잎은 어긋나는데 잎자루가 중앙에 있는 둥근 방패 모양이고 꽃은 두건(capucha 고깔, 후드) 모양이고 주황색이다. 식물은 향이 부드럽고 약간 매운맛이 난다. 페루가 원산이고 정원에 재배하고 식용한다."라고 뜻을 새겼다.


https://www.gbif.org/occurrence/6130014135
꽃이 두건 capucha 같아서 capuchina라고 부른다. 16세기 가톨릭 프란시스코의 한 분파인 카푸친 수도사(카푸친 작은형제회, 이탈리아어 Ordine dei frati minori cappuccini)의 갈색 고깔처첨 길쭉하다. DRAE은 꽃이 오렌지색이라고 했지만 노란색, 빨간색, 보라색도 있다.

https://www.gbif.org/occurrence/6251563591

https://www.gbif.org/occurrence/6131591757

커피 카푸치노는 에스프레소 커피 위의 흰 크림과 계핏가루가 카푸친 작은형제회의 두건이 붙은 튜닉 옷과 유사한 색이라서 유래한 말이다.

https://www.gbif.org/occurrence/6159166292

capuchina 한련의 학명은 Tropaeolum majus L.,1753이다. 라틴어 학명은 '큰 트로피'란 뜻이다. 속명 Tropaeolum(트로파에올룸)은 '트로피'를 뜻하는 고대 그리스어 τροπαῖον(tropaion 트로파이온)에서 유래했다. 잎이 방패를 닮았고 꽃이 투구와 유사해서 린네가 붙인 이름이다. 종소명 majus(마유스)는 라틴어 '더 큰'이다. 한련속의 다른 종에 비해 잎과 꽃이 크기 때문이다.



한련은 우리나라, 중국, 베트남, 스페인, 프랑스, 벨기에, 영국, 독일, 아일랜드, 모로코, 레바논, 시리아, 사우디아라비아, 뉴질랜드, 앙골라, 르완다, 우루과이, 과테말라, 칠레, 쿠바 등 세계 각지의 귀화식물이다.
네이버(엣센스) 스페인어사전은 '한련속의 식물'이라고 뜻을 새겼다. 한련속에 인정된 종은 94종이고 페루 원산의 capuchina는 '한련'이라고 한다.



▶ 음식 capuchina 한련, 스페인어 영상
▶ 정원 재배 nasturtium 한련, 영어 영상
'식물' 카테고리의 다른 글
| 프랑스라벤더 cantueso 꿀풀과 라벤더속 (0) | 2026.05.30 |
|---|---|
| 향부자 castañuela 사초과 방동사니속 - 네스(엣스) 미등재 (0) | 2026.05.29 |
| 큰잎부들 espadaña 부들과 부들속 (0) | 2026.05.28 |
| 자중해팽나무 almez 아메리카 산이 아니다 (0) | 2026.05.28 |
| 늑대잡이 espantalobos 콩과 늑대잡이속 (2) | 2026.05.27 |